最新、訂正、もしくは掲示してほしい情報を持っていれば、toshihiga@gmail.comまでメールください。その他要望、提案も受け付けています。
The purpose of this page is to confirm the safety of people associated with Texas A&M University Koriyama campus (students who went to Koriyama campus, their family, and their friends when they were in College Station campus) after 2011-3-11 Miyagi earthquake and tsunami. Please email me at toshihiga@gmail.com if you have new information or wish to announce something.
このページの更新は終了しました。ご協力ありがとうございました。This page will not be updated any longer. Thanks for helping me building this page.
- 北村啓彰 / HIROAKI KITAMURA , 1期生, 福島県いわき市在住(のはず)
- 鈴木健太郎 / Kentaraou Suzuki - 実家はいわき市 ,1期生
- 高木久 / Hisashi Takagi - 実家はいわき市,1期生
- 小野口拓夫 /Takuo Onoguchi - 小名浜で警察官をやってる?,1期生
- 武田ひろみ / Hiromi Takeda - 2期生
- 小野ともえ / Tomoe Ono -1期生
<<連絡が取れていない (Contact not yet established)>>
- 現在なし (None at this moment)
<<連絡は取れていないが、無事が確認された (Confirmed safe but contact not yet established)>>
佐藤美和(気仙沼市)/ Miwa Sato (Kesennuma, Miyagi) // Person Finderによると美和さんは家族全員無事で、旦那さんの実家の滝の入にいるとのこと。 1992年の住所は宮城県気仙沼市川口町1-160 魚屋電話番号0226-27-4513 お父さんの名前は、佐藤卓威
<<連絡が取れて無事が確認された (Contact established and confirmed safe)>>
玉井五月(青森県八戸市)/ Satsuki Tamai (Hachinohe, Aomori)
千葉律雄 (宮城県利府町) / Norio Chiba (Rifu, Miyagi)
入間川篤 (宮城県仙台市) / Atsushi Irumagawa (Sendai, Miyagi) //被災時は青森県に出張中。
秋葉(兄)/ Akiba elder brother (?)
熊谷章範(岩手田野畑)/ Akinori Kumagai (Tanohata, Iwate)
三浦しゅういち(仙台)/ Shuuichi Miura (Sendai, Miyagi)
秋葉裕樹(宮城県仙台市)/ Yuuki Akiba (Sendai, Miyagi)
高島 (宮城県仙台市) / Takashima (Sendai, Miyagi)
藤井ケイジ (福島県いわき市) / Keiji Fujii (Iwaki, Fuskushima) -> 避難済み
金成武(福島県いわき市)/ Takeshi Kanari (Iwaki, Fuskushima)
鈴木康(福島県いわき市)/ Yasushi Suzuki (Iwaki, Fuskushima)
小野ちとせ(福島県郡山)/ Chitose Ono (Koriyama, Fukushima)
黒崎由美 (福島県郡山) / Yumi Kurosaki (Koriyama, Fukushima)
今泉孝之(福島県郡山) / Takayuki Imaizumi (Koriyama, Fukushima) -> 佐渡に一時移動 (3/15)
コウセイさん(藤井?コウセイ)(郡山?) / Kousei (Koriyama, Fukushima?)
中山(福島県湯本)/ Nakayama (Yumoto, Fukushima?)
星美津子 (?) / Mitsuko Hoshi (?) // TAMU/K 事務所で働いていた。
比佐文恵(福島県いわき市)/ Fumie Hisa (Iwaki, Fukushima)
佐々毅(茨城日立市)/ Takeshi Sasa (Hitachi, Ibaraki)
三代匡志(茨城東海村)/ Tadashi Mio (Toukai, Ibaraki)
松崎浩三(茨城日立市?)/ Kozou Matsuzaki (Hitachi Ibaraki?)
小松原美香(茨城)/ Mika Komatsubara (Ibaraki)
渡辺美雪(栃木県宇都宮市)/ Miyuki Watanabe (Utsunomiya, Tochigi)
渡辺克佳(栃木県宇都宮市) / Katsuyoshi Watanabe (Utsunomiya, Tochigi)
斎藤かねひこ(埼玉)/ Kanehiko Saito (Saitama)
真田 <サンダー> (埼玉) / Sanada (Saitama)
丸山明子 (現姓:久保田)(埼玉県上尾市) / Akiko Maruyama (Current: Kubota) (Ageo, Saitama)
佐藤美緒 (関東地方) / Mio Sato (Kanto area) // 妹さんから安否の連絡が取れた
金沢浩(千葉)/ Hiroshi Kanazawa (Chiba)
田中泰光(東京)/ Yasuteru Tanaka (Tokyo)
大槻剛士(東京)/ Takeshi Ootsuki (Tokyo) //被災時仙台出張中
戸上博(東京)/ Hiroshi Togami (Tokyo)
小林祐一(東京?)/ Yuichi Kobayashi (Tokyo)
佐々木けんいち <ささけん>(東京?)/ Kenichi Sasaki (Tokyo?)
大野裕之(東京)/ Hiroyuki Ohno (Tokyo)
山崎将(東京)/ Masaru Yamazaki (Tokyo) −> 仙台の実家は無事
山本和彦(東京)/ Kazuhiko Yamamoto (Tokyo)
浅和小百合 (現姓:山本)(東京)Sayuri Asawa (Current: Yamamoto) (Tokyo)
田中洋(東京)/ Hiroshi Tanaka (Tokyo)
鈴木亜美(東京)/ Ami Suzuki (Tokyo)
斉藤果愛(東京) / Kaai Saitou (Tokyo)
武内裕子(横浜)/ Yuuko Takeuchi (Yokohama)
酒井伸子(現姓:重岡)(神奈川県藤沢市) / Nobuko Sakai (Current: Shigeoka) (Fujisawa, Kanagawa)
星久美子(愛知)/ Kumiko Hoshi (Aichi)
照井(大阪)/ Terui (Osaka)
小林ミカ(宮崎)/ Mika Kobayashi (Miyazaki)
阿部直己 (?) / Naoki Abe (?) //多くの2、3期生の安否情報持っている可能性あり。
宍戸昭文(?)/ Akifumi Shishido (?)
<<日本外 (Contact established and located outside of Japan)>>
斉藤元樹(香港)/ Motoki Saito (Hong Kong, China)
岩崎たけのり(上海)/ Takenori Iwasaki (Shanghai, China)
比嘉光利 / Mitsutoshi Higa(North Carolina, USA)
水谷シュウゴ / Shugo Mizutani(New Jersey, USA)
吉田磨里子 / Mariko Yoshida(Texas, USA)
河井真人 / Masato Kawai(California, USA)
渡辺匡昭 / Masaaki Watanabe(Korea)
古川謙治 / Kenji Furukawa (Tennessee, USA)
サイト訪問者の方からコメントを入れたいという要望がありました。掲示希望のコメントまたはメッセージをメールして下さい(匿名希望も可)。イメージファイルの表示も可能です。 Some of the site visitors have asked for a way to express their thoughts. Simply send me an email with the text and image you wish posted and I'll add them to the page. Let me know if you wish to remain anonymous.
比嘉光利 - posted on 2011-04-05 10:18 EST
吉成洋拍さん(一期生)が震災避難者支援を行っています。彼のブログに活動の様子が紹介されています。それを運営する募金も受け付けています。情報源はフルケン(古川謙治)です。
吉成洋拍さんのブログ: http://ameblo.jp/hirohaku/
比嘉光利 - posted on 2011-03-23 10:21 EST
Texas A&M University でも日本のアギーをサポートする以下のイニシアチブが行われています。
From: "Texas A&M Japan Network" <iss@tamu.edu>
Date: Tue, 22 Mar 2011 12:30:00 -0500 (CDT)
Subject: Tsunami and Earthquake Relief Donation Drive
Help our Japanese Aggies who are working to support Aggie friends & family living in Japan!
Beginning Monday, March 21, the Texas A&M Japan Network, in cooperation with the Japan Club, is coordinating efforts to raise money for the relief efforts for the Tsunami and Earthquake victims in Japan.
Several locations will be set up on campus to publicize these efforts including RUdder Tower, Sbisa Dining Hall, and out on the Academic Plaza.
There have been Japanese Flags created for students to sign, that will be sent to Fukushima and the Iwate Prefectural Government, to offer encouragement from Texas A&M University Community.
You can also show your support by going to the Texas A&M Network Facebook page at http://www.facebook.com/event.php?eid=163084627080068 to find out more information and notification of other events that will take place in the future. In addition you can also donate by texting or online: Text "REDCROSS" to 90999 or go to www.redcross.org .
Our Japanese Aggies, along with their friends and family, need your support and appreciate any donation. Let's show our Aggie spirit!
Thank you,
TAMU Japan Network, the Japan Club, and International Student Services
熊谷章範 / Akinori Kumagai - posted on 2011-03-20 19:42 EST (updated on 2011-03-24 11:04 EST)
津波当日の様子(岩手県田野畑村北山崎)
津波当日は海にいて、北山崎断崖下の洞窟内から流木を除去し、渚につけた舟に積み込む作業を、ボランティアで田野畑高校の生徒達とやってました。 地震で断崖が崩れ、砂ぼこりで目が見えなくなりました。
現場ではあまり大きな地震は感じられませんでした。それは、舗装された道、あるいは普通の地面にいなかったためで、 砂利とか砂の上はflexibleで足は固定されないため、大きな揺れを感じなかったようでした。舟に乗って作業していた2名は、全く地震が分からなかったそうでした。
万が一を考えて生徒たちはすぐに崖を登りましたが、砂地で揺れをあまり感じていなかったため、自分を含め大人達は甘く見ていました。実際、地震の後、洞窟を引き返し車を取りに行きました。自分を含め車を置いてきた9名は洞窟をくぐったりしながら海のそばを1キロ歩き戻りました。
車にたどり着く直前、動画で最後にトンネルを抜けるシーンがあるますが、あそこで有線放送のスピーカーを聞きました。大津波警報と言っていた。しかし、波に変化はなく本当かなという感じでした。車に乗るときに、断崖上から車で駆けつけ、急いで逃げろと知らせに来てくれた人が二人いました。私の漁の師匠の息子さんだ。それを聞いてただ事ならぬ状況を理解しました。たぶん、この直後に波が一気に引いて津波が押し寄せたのだとおもいます。
自分たちがバスを止めた場所に高校生のバスが待機していたので、崖から降りた先の机浜番屋群という所にバスを回させた。2名がそのバスを誘導していった。現地で生徒をバスに乗せて坂を登ったところで津波が来た。誘導した2名は生徒を乗せた後、沖をみるとみるみる近づいてきたらしい。車に飛び乗り坂を走らせ逃げた。走っていたら間に合わなかったという話だ。
運が良かったとしか言いようがありません。後でデジカメのデータ記録を見たら20分も浜辺の遊歩道を歩いていたようです。 他の地域では10分で津波が来たことを考えるとぞっとします。
その後数分で北山崎展望台に車を走らせ戻ったところ、津波がすでに来ていました。 北山崎の消防団に合流し道路を封鎖してしばらくしてから、観光船のある島越に行って救助せよという指令が入り、オフロードの山道を通り現地に18時到着。 田野畑村のレスキュー最前線へと自分を含めた4人で進んでいった。
すでに辺りが暗く周辺の状況がつかめない。海から約1キロも離れた所に消防車両を止めなければならない状況に唖然とした。 多くの家屋、ひっくり返った車、散乱する電線に電話線。
テレビで見れていない初日の夜で、かなりの恐怖を抱きながら、地震が頻繁に起こっていて津波が来るかもしれない中で、崖に取り残されている人々の救助に向かった。 足元は泥だらけだし瓦礫の山でなかなか前に進めない。 途中で死体も見ながら暗闇の声がする方の断崖へと突き進む。4人発見し、おじいさんが足を折って動けない状況になっていた。
もっと上のほうからも声がし7人位いて、一人は動けないらしい。その一人を残してみんな動きたくないということで、4人グループを先に救助し待機している村のバスに乗せた。 担架で断崖を降りて戻るのは困難を極めた。1往復するだけで1時間以上もかかっただろうか。次第に重さで腕の感覚もなくなってきたが、耐えるしかなかった。
もう一往復するのがかなりつらかったが進むしかなかった。帰り道は警察を含めレスキュー隊員が来てくれたので、非常に心強く助かった。 この日は現状がまったくつかめない暗闇の初日なので、2往復で打ち切った。この日の夜は色々と考えるところがあり、一睡もできない夜だった。
Description of the day the tsunami hit:
I was on the seashore under the cliff in Kitayamazaki National Parks when the earthquake hit. I was cleaning up trash and driftwood from the cave with teachers and students from Tanohata High School students as an volunteer work.
Land slide from nearby cliff caused the huge amount of dust and we could not open our eyes. We were standing on the sand and gravel surface at seashore. Interestingly, we did not feel the much of the earthquake. Unlike paved or hardened surface, flexible surface like we were on might scattered or absorbed the vibration of the earthquake. Two people on the boat did not feel the earthquake at all.
We thought tsunami might come next so we started evacuation. Students climbed up the cliff with teachers, and other 9 adults including me decided to walk back along the seashore for ten minutes to get back to our cars that were parked at Kitayamahama seashore.
When we got to near the cars, we heard warning of big earthquake from the loud speakers. We jumped in each of our cars and drove away from to the water's edge to higher ground. It was very close call. I was just lucky to be alive.
After I jumped in my car at Kitayamahama seashore, I drove up to Kitayamazaki view point which was on the top of the cliff. People who were there told me that big Tsunami already came few minutes ago.
Then I went to join volunteer fire company of Kitayamazaki, and went to close roads. We were ordered to rescue people at Shimanokoshi area, so four members including me went there at six in the evening. It was already dark, and we could see nothing. Then we had to park our fire truck far away (1 Km) from the sea because there were so many houses, electric and telegraphic wires, upside-down cars, and so on.
We had to walk about 1km to rescue several people who managed to survive on the cliff. It was very hard to walk in darkness crossing lots of wires, mud, cars, and other so many stuffs. It was silent, but aftershocks were still on-going. It was very scary moment. I even saw a dead body while I was walking.
We heard voices from the cliff and found three people. One old man could not move because he broke of his broken legs so we carried him. Two other old ladies could walk. Then we heard more voices from the higher cliffs, and they told us that one old lady could not move. They wanted us to rescue her after we carried the old man to the bus and buck because they did not want to leave without her.
Carrying the old man was so hard because he was heavy and we had to walk with unsteady steps. We almost lost senses of our hands and arms while we were walking about an hour. We managed to get back to the Tanohata village bus, and we went back again to rescue the old ladies. I could not breathe after I did that twice.
It was a very long day for me and I was extremely exhausted, but I could not sleep at all, thinking about many things happened to me on this day.
地震後の崖崩れ / Landslide after the earthquake
写真 / Photos
- 北山崎で地震当時の様子 / Seashore at Kitayamazaki when the earthquake hit
- 北山崎before & after 自分の船を含め、全ての船がなくなった / Kitayamazaki Before and After. All the boats were gone including mine
- 実家の久慈市 自宅の裏まで津波が来た/ Kuji City, Tsunami came near my parents house
動画 / Videos
- 北山崎で地震当時の様子 / Seashore at Kitayamazaki when the earthquake hit
- 地震の後避難する / Evacuation after the earthquake
比嘉光利 - posted on 2011-03-18 00:35 EST
コメント、メッセージ、イメージファイルが掲示できるようにしました。